immitto

immitto

im-mitto, mīsī, missum, ere (in u. mitto), I) hineinschicken, hinein- od. hin- (gehen usw.) lassen, A) eig.: 1) im allg.: alqm in urbem (Ggstz. emittere urbe), Cic.: servos ad spoliandum fanum, Cic.: corpus in undam, Ov.: alqm mediis flammis, Ov.: equum ad legionem tironum, lossprengen auf usw., Galb. in Cic. ep.: iuvencos (sc. in Romanos), losstürzen lassen, Nep.: canes, hetzen, Verg.: naves pice completas in classem Pompeianam, treiben lassen, Caes.: arietem in aedificia, spielen lassen, Auct. b. Alex.: se in specum, hinabstürzen, Liv.: immitti undis, sich stürzen, Ov. – 2) insbes.: a) als milit. t. t., losschicken, vorgehen lassen, sich stürzen lassen, equitatum, Caes.: cohortes in hostes, Auct. b. Afr.: se in medios hostes, Cic. u. Liv.: in urbem praecipiti saltu se immittere, Curt. – b) hinwerfen, hinschleudern, abschießen, tela, Caes.: tela tormentis, Caes.: tela in alqm, Cic. u. Caes.: pila in hostes, Caes.: calicem in faciem alcis, Petron. – c) einsenken, einlassen, tigna machinationibus in flumen, Caes.: trabes insuper immissae, oben eingefügte Querbalken, Caes. – d) hinleiten, hineinleiten, aquam canalibus, Caes.: mare in Lucrinum lacum, Suet.: inter ambas (Europam et Africam) pelagus immissum est, Mela. – e) v. Örtl., sich hineinerstrecken lassen, refl. se immittere u. medial immitti, sich hin- od. hineinerstrecken, v. Örtl., promunturia, Mela: se ad occasum, Mela: Thracia in Illyricos penitus immissa, Mela. – f) einsetzen, einpfropfen, feraces plantas, Verg. georg. 2, 80. – g) einschießen, einwirken, lentum filis aurum, Ov. met. 6, 68. – h) umwerfen, umnehmen, circa oneratas veste cervices laticlaviam mappam, Petron. 32, 2. – i) als publiz. t. t., jmd. als Besitzer in etw. hineinlassen, jmd. in Besitz von etw. setzen, tu praetor in mea bona quos voles immittes? Cic. II. Verr. 1, 142. – B) übtr.: 1) im allg.: alqd (in) aures suas, sich zu Ohren gehen lassen, Plaut. capt. 548 u. Epid. 335: corpus puerperae in aliquam valetudinem, in irgend eine Krankheit versetzen (v. einem Umstand), Ulp. dig. 21, 1, 14. § 2: vixque (mundus) soluta suis immittit verba figuris, fügt kaum sich den Worten, die frei von den Fesseln des Maßes die Sprache mir bietet, Manil. 1, 24: hic corrector in eo ipso loco, quo reprehendit, immittit (läßt sich entschlüpfen) imprudens ipse senarium, Cic. or. 190. – 2) insbes.: a) wider jmd. schicken, anstiften, anstellen, immissus a Cicerone, Sall.: immissus in rem publicam, Cic.: iacĕre et imm. nefariam iniuriam in alqm, antun wollen, Cic. – b) zuschicken, verursachen, beibringen, einflößen, Teucris fugam atrumque timorem, Verg.: amorem, Sen. poët. – II) fortlassen, freilassen, A) = schießen lassen, herablassen, iuga (i.e. equos iugales), Verg.: frena, Verg.: habenas classi, bildl. = mit vollen Segeln fahren, Verg.: rudentes, ausspannen, Plin. ep. – B) emporschießen-, wachsen lassen, vitem, Varro: palmes laxis immissus habenis, der ungehindert wachsen kann, Verg. – dah. immissus, a, um, lang herabhängend, barba, Verg. u. Sen. rhet.: capilli, Ov. – / Synkop. Perf. immisti, Sil. 17, 353: Infin. Perf. inmisse, Lucan. 8, 643.


http://www.zeno.org/Georges-1913. 1806–1895.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Измеритель иммитанса — Измеритель RLC Е12 1А Измеритель иммитанса или измеритель RLC радиоизмерительный прибор, предназначенный для определения параметров полного сопротивления или полной проводимости электрической цепи. RLC в названии «измеритель RLC» составлено из… …   Википедия

  • Измеритель RLC — Измеритель RCL Е12 1А Измеритель иммитанса или измеритель RLC радиоизмерительный прибор, предназначенный для определения параметров полного сопротивления или полной проводимости электрической цепи. RLC в названии «измеритель RLC» составлено из… …   Википедия

  • immittance — Measurement of middle ear impedance and compliance. SYN: admittance. [L. immitto, to send in] * * * im·mit·tance (ĭ mitґəns) [impedance + admittance] a term coined to express the effect of both admittance and impedance …   Medical dictionary

  • ԱՆՑՈՒՑԱՆԵՄ — (ցուցի.) NBH 1 0250 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 7c, 8c, 10c, 11c, 12c, 14c ն. διαβιβάζω, διάγω, παράγω traduco, transire facio եւն. Տալ անցանել. փոխել, փոխադրել, տանել այլուր կամ յայնկոյս, առաջի կամ յառաջոյ եւ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՀՊԵՑՈՒՑԱՆԵՄ — (ցուցի.) NBH 2 0126 Chronological Sequence: Unknown date, 8c, 9c, 12c, 14c ն. παράγω deducoi, prmoveo ἑπιβάλλω immitto, induco եւն. Հուպ կացուցանել. մերձեցուցանել. յարել. յարմարել. ʼի վերայ բերել. մօտեցնել, քովը դնել, կցել, դպցընել. ...… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՅԱՐՁԱԿԵՄ — (եցի.) NBH 2 0347 Chronological Sequence: Unknown date, 8c, 12c ն. ՅԱՐՁԱԿԵՄ ՅԱՐՁԱԿԵՑՈՒՑԱՆԵՄ. ἑπαφίημι (ʼի վերայ թողուլ). immitto, instigo συντείνω, ἁνατείνω, διατείνω promoveo, extendo, intendo եւն. Տալ յարձակիլ կամ դիմել. թողացուցանել. արձակել.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՅԱՐՁԱԿԵՑՈՒՑԱՆԵՄ — (եցի.) NBH 2 0347 Chronological Sequence: Unknown date, 8c, 12c ն. ՅԱՐՁԱԿԵՄ ՅԱՐՁԱԿԵՑՈՒՑԱՆԵՄ. ἑπαφίημι (ʼի վերայ թողուլ). immitto, instigo συντείνω, ἁνατείνω, διατείνω promoveo, extendo, intendo եւն. Տալ յարձակիլ կամ դիմել. թողացուցանել. արձակել.… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՅՂԵՄ — (եցի.) NBH 2 0362 Chronological Sequence: Early classical, 6c, 8c, 13c ն. πέμπω, ἑκπέμπω, ἁποστέλλω mitto, immitto, initto, ablego . Յուղի դնել. առաքել. արձակել զոք ուրեք, կամ ուղղել զլուր առ ոք. ասի եւ ՅՂԱՐԿԵԼ, ՅՈՒՂԱՐԿԵԼ, ՈՒՂԱՐԿԵԼ. ղրկել, խրկել …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • ՆԵՐՔՍ — ( ) NBH 2 0423 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 8c, 9c, 12c ա.գ. τὰ ἕνδον internum, interiora. Իբր Ներքին, ներքինք, եւ Ընդերք. *Ներքս անուանէ՝ որ ինչ կըայ ʼի ներքս, զփորոտին ասէ, զորովայն, եւ այլն. Ոսկ. մրգր. ՟Բ: *Սաստիկ… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • imitir — v. tr. e pron. 1. Fazer entrar ou entrar em. = INTRODUZIR, METER • v. tr. 2. Dar a posse de algo. = INVESTIR   ‣ Etimologia: latim immitto, ere, enviar para, lançar, fazer entrar em   • Confrontar: emitir …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • emballer — ab {{t=g}}émballô,{{/t}} id est, Immitto. Emballer la marchandise, Merces in fascem componere …   Thresor de la langue françoyse

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”